کچھ ماہ پہلے ہم نے اپنے پرانے بلاگ (جو اب ختم ہو چکا) پر ایک انگریزی نظم کا دکنی ترجمہ لگایا تھا۔ جو کچھ یوں تھا :
ایک POEM کا دکنی ترجمہ
johny johny yes papa eating sugar no papa telling lie no papa open your mouth ha ha ha | جانی جانی کیا باوا ؟ شکر کھایا رے پوٹّے ؟ نئیں باوا ! جھوٹ بول را رے دلیندر نئیں باوا منہ کھول رے ماٹی ملے ہا ہا ہا |
ہمارے ایک دوست نے ابھی حال میں ایک پنجابی نظم (مع اردو ترجمہ) بھیجی ہے۔
ہم اپنے حیدرآبادی دوست احباب کی خدمت میں اپنے پنجابی پاکستانی دوستوں کا یہ تحفہ پیش کرنا چاہتے ہیں ، لیجئے لطف اٹھائیے ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تیرا میرا جوڑ وی کیِ
ميں ايک اکھڑ جنگلی ديہاتی تم لڑکی گلابوں کی تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ ميں ايک کسان کا بيٹا تم ہو راشی افسر کی بيٹی تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ ميں کھوکھے سے سگريٹ پھونکوں تم پی۔سی (پرل کانٹيننٹل) ميں کافی پيو تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ ميں ايک شرٹ کو دھو دھو کر پہنوں تمہارے جوڑے پچیس تیس تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ میں مر مر کے بی۔اے کیا تم کمپیوٹر میں ایم۔ایس۔سی تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ تمہارے پیچھے ہینڈسم لڑکے میرے پیچھے سی۔آئی۔ڈی تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ ہمیں کالج میں کوئی پوچھتا نہیں تمہارے پیچھے سارے جی تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ میں گھڑے میں لسی پیوں تم نے پینا ہے بیڈ ٹی تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ تمہارے ناز اور نخرے سے ہميں ہے بہتر ہمارے ماموں کی بيٹي تیرا میرا جوڑ بھی کیا ۔۔۔ | میں اک اکھڑّ تے جنگلی پینڈو تو مٹیار گلاباں دیِ تیرا میرا جوڑ وی کیِ میں اک کسان دا پتر تو این راشی افسر دی تیِ تیرا میرا جوڑ وی کیِ میں کھوکھے تے سگرٹ پھوُکاں تو P.C. وچ کافی پی تیرا میرا جوڑ وی کیِ میں اک شرٹ نوں دھو دھو پاواں تیرے جوڑے پنجی تریِ تیرا میرا جوڑ وی کیِ میں مر مر BA کیتا تو کمپیوٹر وِچ MSC تیرا میرا جوڑ وی کیِ تیرے پیچھے سوہنے منڈے ساڈے پیچھے CID تیرا میرا جوڑ وی کی سانوں کالج پچھداں کوئ ناں تیرے پیچھے سارے جی تیرا میرا جوڑ وی کی میں گڑوی وِچ لسی پیواں تو پینی اے بیڈ ٹی تیرا میرا جوڑ وی کیِ تیرے نازاں نخریاں نالوں سانوں چنگی مامے دی دھی تیرا میرا جوڑ وی کیِ |
کوئی تبصرے نہیں:
ایک تبصرہ شائع کریں